10
Keskiviikko kesäkuun 25. 2008
Marko Vesterbacka
tietokirjailija,
suomen kielen opettaja
Heikki Ojansuu oli päässyt yli-
oppilaaksi kesäkuussa 1894 ja
aloittanut seuraavana syksynä
suomen kielen opinnot pro-
fessori Setälän johdolla. Ke-
väällä 1895 hän oli pyytänyt
Suomalaisen Kirjallisuuden
Seuralta stipendiä ”sanastolli-
sia tutkimuksia varten kotipi-
täjässäni ja sen ympäristössä”,
ja seura oli sen hänelle myös
myöntänyt.
Seuralla oli nuoren Ojan-
suun aikaansaavuudesta ja
lahjakkuudesta jo aikaisempia
näyttöjä.
Ojansuuhan oli jo vuosina
1889 ja 1890 Porin lyseota käy-
vänä koulupoikana lähettänyt
seuralle mittavan kokoelman
tyrvääläisiä satuja, lauluja, ar-
voituksia, sananparsia ym. Ne
hän oli kyennyt kirjoittamaan
uskomattoman tarkasti puhu-
tun mukaisessa asussa.
Nämä Ojansuun lähettä-
mät tekstit ovat olleet kielen-
tutkimukselle yksi tärkeim-
mistä ikkunoista 1800-luvun
tyrvääläisten kieleen.
Määrätietoinen sanakirja-
työ alkoi vuoden 1895 kevät-
lukukauden päätyttyä. Ojan-
suu kirjoittaa Suomalaisen
Kirjallisuuden Seuralle luo-
vuttamassaan matkakerto-
muksessa, että työ alkoi maa-
nantaina 10. kesäkuuta.
Ensimmäisen viikon 10–
15 p. kesäk. puuhailin kotona
käyttäen isääni, joka on Tyr-
vään murteen tuntijoita, apu-
rina. Työ kävi niin, että minä
Ahlman’in sanakirjasta lau-
suin sanan kerrallaan – alus-
sa tietysti kysyen, onko se tut-
tu – ja merkitsin niiden sano-
jen eteen viivan, mitä tavat-
tiin. Useimmat sanoista olivat
tunnettuja ja lisäksi kertyi
suven mittaan muutama sa-
ta sanaa sellaistakin, joita ei
Ahlman’issa ollut.
Yksi Tyrvään murteen sa-
nakirjankeskeisimpiä tietoläh-
teitä oli siis Heikki Ojansuun
isä Tuomas Joosua Ojansuu,
joka oli tuolloin jo 67-vuotias.
”Ojansuun Josu” oli kotoisin
Kiikasta. Hän oli nimeltään
Yli-Sipilä vuoteen 1866 saak-
ka, jolloin hän muutti Tyrvää-
seen ja ryhtyi Ojansuun virka-
talon vuokralaiseksi.
Mainittu ”Ahlmanin sa-
nakirja” puolestaan tarkoitti
Ferd. Ahlmanin Suomalais-
ruotsalaista sanakirjaa. Sa-
nakirja toimi haastattelutyön
välttämättömänä runkona. Il-
man tällaista runkoa järjestel-
mällinen keruutyö ei olisi ol-
lut mahdollista.
Energisen ja pidetyn
Ojansuun kesä ei täyttynyt
pelkästä sanakirjanteosta.
Siihen kuului esimerkiksi
juhlien ja kokousten järjes-
tämisiä. Tyrvään Sanomissa
oli julkaistu kesäkuun alus-
sa ilmoitus, jonka mukaan
sunnuntaina 16. kesäkuuta
Tyrwään Nuorisoseura piti
kokouksen Ojansuun virka-
talossa:
”Mutta jos ilma on kaunis
ja suotuisa, niin kokoonnu-
taan kello 4 j. pp. Wehmaan
Kukkuriin, jossa kokous pi-
detään.
Ohjelmaan kuuluu: Sano-
malehtilukua, puhe, esitelmä,
wuorolausuntoa, satuja ja lo-
puksi torwisoittoa.
Sisäänpääsymaksu on 25
penniä, wirwokkeita ja kahvia
on saatawana.”
Ilma saattoi hyvinkin ol-
la suotuisa. Kesän alku oli ol-
lut kaunis ja niin sateeton, et-
tä Tyrvään Sanomat valitteli
kesäkuussa lehden pääuutise-
na: ”Kowa kuiwuus on walli-
nnut meillä täällä Tyrwäällä,
niin että sade olisi erittäin tar-
peen.”
Seuraavan viikon alussa
Ojansuu lähti kulkemaan Tyr-
vään pitäjän eri kolkille. Mat-
kakertomus jatkuu:
Juhannuksen etuviikon ke-
säk. 17–22 p. olin Myllymaas-
sa, kulmakunta, joka on Tyr-
vään kirkosta pohjoiseen tai
luoteeseen päin ja noin peni-
kulman pituinen. Apulaisena
oli eräs Hiedan Miina, noin
60-vuotias töllin eukko.
Juhannuksen jälkiviikon
kesäk. 25–29. p. puuhailin
Sammaan l. Sammaljoen kul-
milla, joka on pitäjän kaak-
koisosa. Siellä oli apulaissa
Rautaniemen torpan liukas-
kielinen emäntä, jonka kans-
sa työ sujui niin, että pääsin jo
melkein sanakirjan loppuun.
Ett’ei työ olisi tullut rasitta-
vaksi, pidin kolmi-viikkoisen
työn jälkeen lomaa kesäk. 30–
heinäk. 14 p. Sillä välin lope-
tin kumminkin sanaston en-
simmäisen tarkastuksen.
Mukanaan Ojansuulla oli
koko kesän ajan paitsi viivai-
lemansa Ahlmanin sanakir-
ja myös pieni mustakantinen
muistikirja, keruuvihko. Tä-
hän keruuvihkoon hän kir-
joitti matkoillaan kielihavain-
tojaan, kuten juuri kuulemi-
aan uusia sanoja ja niiden se-
lityksiä.
Vihosta käy selville, että
Ojansuu kartoitti eri pitäji-
en keskeiset murrepiirteet yli
kymmenkohtaisen tarkistus-
listan avulla. Vihossa on myös
runsaasti henkilöiden, talojen
ja kylien nimiä, jotka auttavat
tarkentamaan kuvaa Ojan-
suun kulkureiteistä ja havain-
tojen tekopaikoista.
Keruuvihossa on myös
paljon muuta: se oli Ojan-
suun sirpaleinen päiväkirja
kevään, kesän ja syksyn 1895
tapahtumista, tilikirja tuloista
ja menoista, idea- ja luonnos-
vihko… Ojansuu luonnosteli
vihkoon kirjeitä ja juhlatilai-
suuksissa pitämiään puheita,
sepitti runoja ja lauluja, hah-
motteli seuraavan syksyn lu-
kujärjestystään yliopistossa.
Vihosta paljastuu sekin,
kuinka Ojansuu kesän aika-
na havahtui ruotsalaisten lai-
nojen suureen määrään ja in-
nostui jopa suunnittelemaan
tutkielmaa työnimellä ”Ruot-
salaiset lainasanat Tyrvään
murteessa”.
Vihossa on myös ensim-
mäiset idut siitä merkittäväs-
tä tutkielmasta, jonka Ojan-
suu laati Kallialan seurakun-
nan keskiaikaisista kirkonti-
leistä. Keruuvihossa allekkain
olevista työotsikoista näkyy
hauskalla tavalla asteittainen
tieteellinen nöyrtyminen:
Tyrvään p-nimet
1469–1895,
Tyrvään paikannimistä
1469–1895,
Ihmis- ja paikannimet
Tyrväässä 1450–1500 tienoilla
Tämä suunnitelma konk-
retisoitui ensimmäisen ker-
ran jo syksyllä 1895 Setäläl-
le kirjoitettuna laudatur-kir-
joituksena ”Kallialan Seura-
kunnan kirkontilit
1469–1524 kielelli-
seltä puolelta” ja sit-
ten lopulta lähes kak-
sikymmentä vuotta
myöhemmin jul-
kaistuna tutki-
muksena ”Kal-
lialan seurakun-
nan keskiaikaiset
kirkontilit (vv. 1469–
1524). Kielellisiä y. m.
huomioita ja nimiluettelo”.
Jo kesän 1895 muistiin-
panoista paljastuu, että nuo-
ri Ojansuu oli kiinnittänyt
huomiota tilit vuonna 1883
painattaneen Reinhold Hau-
senin tekemiin lukuisiin tul-
kintavirheisiin. ”Hausenin
virheet” oli yksi Ojansuun
luonnosteleman tutkielman
alaotsikoista.
Kelvä
Halkein-sanalla on
tyrvääläisille monta merkitystä.
Tyrvään murteen sanakirjan synty, osa 2
Apuna ”Rautaniemen torpan
liukaskielinen emäntä”
Halkein. Tyrvään murteen sanakirjan on kuvittanut vammalalaisläh-
töinen Jenni Suutari.
Suomen murteiden sanakirjassa on tähän sana-artikkeliin va-
littu kokonaista kolme Tyrväästä tallennettua esimerkkivirket-
tä. Jokaisessa esimerkissä halkein tarkoittaa vähän eri asiaa.
Ensimmäisessä halkein tarkoittaa haljennutta kohtaa, siis
halkeamaa. Puhe on leivästä: ”Se nousi kamalastis semmo-
siin halkeimiin.”
Toisessa esimerkissä halkein on tarkoituksellisesti halkais-
tu kohta eli halkio: ”Se oli siihen aikaan, kun sinä kattelit isäs
housun halkeimesta.”
Kolmannessa esimerkissä sanaa käytetään monikossa
merkityksessä haljenneet: ”Kehtaski myyrä halkeimet sukset
pualisokkeelle poijaalle.”
Tyrvään murteen sanakirjan ensimmäinen osa ilmestyy
Vanhan kirjallisuuden päivillä.
Tyrvään murteen puhuma-alue Heikki
Ojansuun mukaan. Osaatko sijoittaa oi-
keille paikoilleen Tyrvään, Kiikan, Kiikoi-
sen, Lavian, Suodenniemen, Mouhijärven
ja Karkun?